Сюр дня: появился первый в мире переводчик с языка эмоджи

0
140

Как вы думаете, могут ли смеющиеся желтые рожицы, единороги и даже какашки оплатить вашу аренду или заплатить за ужин в ресторане? Теперь да. И это стало возможным благодаря компании Today Translations.

Компания, расположенная в Лондоне, заявила об открытой вакансии переводчика с языка эмоджи. Ведь люди день за днем проводят за интернет-перепиской, активно используя смайлы. Так почему бы и нет?

Компания получила более 500 откликов на вакансию, а процесс опроса занял около 5 месяцев. Кандидатов просили перевести несколько комбинаций из эмоджи и написать несколько предложений на этом интернет-языке. В итоге Today Translations отобрала из 500 человек одного. Ирландец Кит Брони стал первым в мире переводчиком с языка эмоджи!

Но переводу с эмоджи не учат ни в одном университете, так какими знаниями нужно обладать, чтобы занять это место? Брони окончил Университетский колледж в Лондоне и имеет степень магистра по бизнес-психологии. Он изучает восприятие потребителями эмоджи в сочетании с различными названиями брендов. Кит даже проводил в Лондоне конкурс Emoji Spelling Bee, в котором участники на время соревновались в преобразовании фразы на английском в язык эмоджи.


Задача Кита как переводчика состоит в том, чтобы классифицировать эмоджи и уточнить их значения, потому что в интернет-переписке очень часто возникает недопонимание этого языка из-за неверной трактовки смайликов. Ну кто из нас не обижался, когда в ответ на приветствие получал зеленую блюющую рожицу или какашку?

Брони рассказал, что его работа намного сложнее, чем кажется. Ведь язык эмоджи универсален, и его трудно разграничивать. Например, по его словам, в США очень любят эмоджи «большой палец вверх», а вот в странах Ближнего Востока этот смайл будет оскорбительным. Значок улыбки в Китае вообще используют вместо прощания. Кроме того, если один пользователь посылает со своего iPhone какой-либо смайл другому пользователю, у которого «Самсунг», он может исказиться, и тогда возникнет недопонимание.

Язык эмоджи растет, расширяется и становится все более приемлемым в повседневной жизни. Но для деловой сферы он все еще не подходит, поэтому не оставляйте смайлы в резюме и переписке с партнерами. Кто знает, может быть, не за горами еще одна вакансия переводчика с самого яркого языка.

ВАШ КОММЕНТАРИЙ

Please enter your comment!
Please enter your name here