Мы знаем немало примеров, когда бренды вынуждены были изменить названия своих продуктов, так как те звучали не совсем прилично в той или иной стране. И таких казусов масса, не только в рекламе, но и в повседневной жизни, связанных с терминами из разным областей, в том числе и сексуальных.
Кто-то на Reddit.com решил узнать у носителей других языков, как сильно отличается название секс-позиций от английского. И это был очень хороший вопрос, потому что такого количества разнообразных значений вы вряд ли встречали.
1. Французская фраза «tailler une pipe» в буквальном смысле обозначает «заточить трубку». Оригинальное значение – «сделать минет»
2. Японский вариант «догги-стайл» дословно означает «старик, толкающий тележку»
3. В Швеции миссионерскую позу со скучным партнером называют «мертвой рыбой»
4. В Румынии кунилингус называют «bagi nasu in ceasca», что означает «засунуть нос в чашку с чаем»
5. Тайский вариант «наездницы» — это «hanuman kayom tor», который переводится как «обезьяний бог, совокупляющийся с пеньком»
6. По-польски «сделать парню минет» звучит как «zrobić loda», что означает «сделать мороженое»
7. На бразильском диалекте португальского языка «анальный секс» значит «совокупиться с маленьким быком»
8. В Японии мастурбация называется «千ずり», и означает это «1000 раз поработать насосом»