Мы знаем немало примеров, когда бренды вынуждены были изменить названия своих продуктов, так как те звучали не совсем прилично в той или иной стране. И таких казусов масса, не только в рекламе, но и в повседневной жизни, связанных с терминами из разным областей, в том числе и сексуальных.

Кто-то на Reddit.com решил узнать у носителей других языков, как сильно отличается название секс-позиций от английского. И это был очень хороший вопрос, потому что такого количества разнообразных значений вы вряд ли встречали.

1. Французская фраза «tailler une pipe» в буквальном смысле обозначает «заточить трубку». Оригинальное значение – «сделать минет»

2. Японский вариант «догги-стайл» дословно означает «старик, толкающий тележку»


3. В Швеции миссионерскую позу со скучным партнером называют «мертвой рыбой»

4. В Румынии кунилингус называют «bagi nasu in ceasca», что означает «засунуть нос в чашку с чаем»

5. Тайский вариант «наездницы» – это «hanuman kayom tor», который переводится как «обезьяний бог, совокупляющийся с пеньком»

6. По-польски «сделать парню минет» звучит как «zrobić loda», что означает «сделать мороженое»

7. На бразильском диалекте португальского языка «анальный секс» значит «совокупиться с маленьким быком»

8. В Японии мастурбация называется «千ずり», и означает это «1000 раз поработать насосом»

ВАШ КОММЕНТАРИЙ

Please enter your comment!
Please enter your name here