Наверх

10 проиллюстрированных идиом из разных стран

WTF 19.11.2014     809

Идиомы – это устойчивые фразеологические сращения, значение которых невозможно перевести дословно, так как их смысл теряется и, при не знании полного перевода, догадаться о чем они, практически невозможно.

 

Их постоянно используют для того, чтобы описать ту или иную ситуацию более художественным образом. Например, английское выражение «to show the white feather» (дословно — «показать белое перо») означает «струсить».

 

Неудивительно, что в разных странах присутствует невероятно количество интересных идиом, которые довольно тяжело запомнить человеку, начавшему изучение нового языка. 

 

Ниже вы найдете 10 самых необычных фраз в картинках, которые используют люди по всему миру.

 

1. «Выпустить лягушку изо рта» (финский) – сказать глупость

 

 

2. «Ехать зайцем» (русский) – езда без проездного билета

 

 

3. «Вручить кому-либо тыкву» (испанский) – отказать кому-либо

 

 

4. «Кошачий прыжок» (немецкий) – рукой подать

 

 

5. «Накормить осла бисквитом» (португальский) –оказать помощь тому, кому она не нужна

 

 

6. «Полуденный демон» (французский) – наличие кризиса среднего возраста у кого-то

 

 

7. «Иметь широкое лицо» (японский) – иметь множество друзей

 

 

8. «Не мой цирк, не мои мартышки» (польский) – не моя забота

 

 

9. «В пасть к волку» (итальянский) – пожелание удачи, ответом на эту фразу служит: «Чтобы волк умер»

 

 

10. «Иметь палку в ухе» (датский) – не слушать кого-либо

 

Нашли опечатку? Выделите фрагмент и отправьте нажатием Ctrl+Enter.

Статьи по теме: